Сегодня мы поговорим о том, следует ли нашим детям, растущим в Канаде, изучать русский язык, и как сделать так, чтобы этот язык и для них стал родным. Некоторые из родителей, столкнувшись с трудностями в общении на английском здесь и не желая того же своим детям, решают и дома перейти, по возможности, на английский. И здесь надо точно понимать, что в этом случае теряют и приобретают все, вовлеченные в эту ситуацию. Для взрослых это будет, несомненно, дополнительным опытом общения на английском языке и послужит на пользу, тем более, что дети, имея опыт неформального общения со сверстниками, могут объяснить многие непонятные обиходные выражения, и даже бранные слова, о значении которых и спросить-то у других неудобно. При этом для вас не составит труда перейти на русский в ситуации общения с другими русскими, особенно если они не говорят по-английски. А вот вашим детям это будет уже намного труднее, и чем младше ребенок, тем сложнее ему будет удерживать ваш родной язык. Именно ВАШ, потому что ребенок растет в совершенно другом языковом окружении, и для него русский легко может стать вторым языком, даже если он начал говорить на нем как на единственном в самом раннем детстве.

 

 

Приведу один пример из своей преподавательской практики. Иностранцы (18-25 лет), очень интенсивно изучающие русский язык в российских вузах (только занятия с преподавателем составляли 30 часов в неделю), спустя 2-3 месяца начинали жаловаться, что они понимают значения новых слов на русском языке, но совершенно не способны перевести эти слова на родной. Их пугало, что они начали забывать родной язык. Мы же, как преподаватели, считали это очень хорошим знаком – это было показателем того, что мозг активно работает в новой языковой системе и может усваивать языковые единицы и воспринимать закономерности структуры русского языка без посредства родного. Через определенное время нагрузка с русским языком уменьшалась, и способность переводить возвращалась к студентам уже на новом уровне.

 

 

То же самое происходит с нашими детьми, когда английский язык становится языком, преобладающим в общении и в визуальном мире, ведь живут они в англоязычном окружении, где даже надписи можно увидеть только латиницей (если не считать некоторые в русских районах Торонто). Только общаются наши дети на английском не 30 часов в неделю, и снижения нагрузки не происходит, напротив, она становится все более интенсивной и разнообразной. Они начинают познавать мир через понятия, категории и структуру английского языка – это можно назвать мощнейшей интервенцией на все уровни сознания, где победитель заранее предопределен. То, что для наших детей знание английского как родного – плюс, сомневаться не приходится. Это первый язык международного общения, это открытая дверь для работы в компаниях по всему миру, это свобода и комфорт в путешествиях и т.п. Но стоит ли при этом терять родной язык, или даже превращать родной во второй язык?

 

 

И теперь самое время поговорить о преимуществах билингвизма. Согласно общепринятым представлениям, билингвизм (двуязычие) – это свободное владение двумя языками одновременно. Считается классическим определение У.Вайнраха, где он утверждает, что билингвизм – это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения. С позиций психолингвистики, билингвизм – способность употреблять для общения две языковые системы. При этом отмечается, что абсолютное двуязычие редко достижимо, если понимать его как свободное и равное владение обоими языками.

 

 

Канада – благоприятное место для лингвистических исследований в области билингвизма. Эллен Бьялисток и ее коллеги из университета Йорка в Торонто изучали работу мозга более чем у 100 человек, часть из которых с самого детства говорили на двух языках, а часть – владели лишь одним языком. Оказалось, двуязычные люди мыслят быстрее и гибче. При этом важно, что второй язык они осваивали с детства, одновременно с родным, а не в только школе. Были проанализированы и различные возрастные группы (до 88 лет!), что дало возможность оценить влияние двуязычия на работу мозга на протяжении жизни. Тесты на внимание и подобные им задачки выявили, что у людей, свободно говорящих на двух языках, реакция лучше, чем у одноязычных, при этом они не сильно отставали по гибкости ума от своих же двуязычных, но более молодых товарищей. Ученые сделали вывод о том, что необходимость в детстве освоить два языка и затем постоянно говорить на них – это мощная зарядка для мозга, которая приводит к более быстрой обработке и организации информации. Двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки. Однако воспользоваться преимуществами этого феномена можно, только если говорить на обоих языках каждый день.

 

 

Конечно, освоение двух и более языков – это сильнейшая нагрузка на мозг, даже система одного языка строится годами, и с активной помощью взрослых. Специалисты не рекомендуют воспитывать билингва, если у ребенка имеются психологические или логопедические проблемы. А в воспитании билингвизма советуют соблюдать меру, и создавать благоприятную среду для благожелательного и естественного общения на обоих языках. Реальный билингвизм может возникнуть только в одном случае: если ребёнок в равной степени контактирует как с родным языком, так и с иностранным, причём не в ситуации урока, а в реальной языковой среде.

 

 

И у русского языка, при наличии русскоязычной комьюнити в Канаде, и в нашем регионе в частности, есть свои условия, чтобы стать полноценным родным языком для наших детей. При наличии бабушек и дедушек, общающихся с ребенком только на русском языке дома, обучение происходит ненавязчиво и поначалу само собой. Ребенок четко разделяет сферы общения, ассоциируя их с определенными людьми и с местонахождением (дом – вне дома, с родителями/ бабушкой, дедушкой – с другими людьми). И если взрослые соблюдают это разделение, ребенок легко перестраивает свой язык (переключает регистр) в зависимости от ситуации общения. Абсолютно нормально, если в общении с двуязычными сверстниками дети будут использовать оба языка – это как раз говорит об адекватности в подборе средств общения, а не о смешении языков. Мы, взрослые, поступаем так же: это своеобразная языковая игра – и гуляющий по интернету стих служит ярким доказательством этого ( Мы спикаем по-русски гордо…).

 

 

Последующее полноценное изучение русского языка невозможно без специальных усилий со стороны взрослых, потому что билингвы очень просто превращаются в монолингвов при явном доминировании одного из языков, в нашем случае – английского. И чтобы этого не случилось, родителям следует обращать особое внимание на высокую оценку билингвизма ребенком, поддерживая положительную самооценку его двуязычия.

 

 

Следует позаботиться, чтобы у ребенка были настоящие русские друзья, активно общающиеся на русском языке, возможно, недавно приехавшие из России и поддерживающие связи с Россией (в современном мире это абсолютно нетрудно – общение доступно по интернету: письмами, через скайп, в различных чатах…). Также необходимо, чтобы новые знания входили в мир ребенка на русском языке – и чтение, обсуждение с ребенком прочитанного неоценимо в этом случае. Наш мозг так устроен, что он работает с поступающей по всем каналам информацией, и если она поступает на русском языке – он будет стараться усвоить и обработать ее для последующего использования. Задача взрослых – по возможности открыть все каналы поступления новой информации на родном языке, поскольку на английском они доступны детям без вашей помощи (но не без вашего участия!).

 

 

Позаботьтесь о том, чтобы дети смотрели русские художественные фильмы и мультики (в России замечательно экранизированы сказки!), слушали детские песенки и эстрадные концерты, что-то изготавливали (рисовали, лепили) своими руками с русскими преподавателями (или родителями в этой роли), играли, занимались спортом – и при этом общались на русском языке со сверстниками и взрослыми. Однако имейте в виду, что навязывать, настаивать на общении исключительно на русском в среде людей, которые говорят на двух языках, с одной стороны, невозможно, а с другой стороны, вряд ли этично, поскольку это ущемляет лингвистические права ребенка и может спровоцировать отказ от изучения русского языка.

Вера Макавчик

Канд.филол.наук

с использованием материалов сайтов

Мы спикаем по-русски гордо, мы кипаем родной язык…

http://www.parenting.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=1379

www.bonne-int.com www.ucheba.ru