Вы, наверное, слышали отзывы о спектакле «Кошкин дом», который поставили наши соседи из Лондона? Все, кто был на этом спектакле, заявляют, что представление было просто великолепным. Два полных зала (по 100 человек каждый), неожиданные режиссерские решения, воодушевленная игра артистов, отличные декорации и костюмы. Спектакль стал событием не только лондонской русской комьюнити, но и их соседей, потому что собрал и восхитил зрителей из русских общин близлежащих городов Онтарио. Как же удалось им поставить такой замечательный спектакль? Об этом наше интервью с одним из организаторов спектакля «Кошкин дом» Инной Красновой (в спектакле исполнявшей роль курицы).

 

– Инна, как появилась такая идея – поставить спектакль для детей и взрослых?

 

-Идея родилась после постановки детского новогоднего праздника. Несколько взрослых решили, что было бы неплохо поставить спектакль, который был бы одновременно интересным для детей и взрослых. Мы хотели, чтобы артистами были исключительно взрослые, и только на спектакле мы привлекали детей из зала.

 

– Почему именно «Кошкин дом»? Я знаю, что не все дети любили эту сказку и ее постановку. Мне же лично она очень нравилась. У меня была пластинка, которую я слушала множество раз и знала ее почти наизусть. Что вас привлекло в этой сказке?

 

– Во время первого обсуждения прозвучало несколько предложений, и когда предложили “Кошкин дом” – эту идею все присутствующие сразу поддержали. Сказка динамичная, поучительная, в ней много юмора, замечательные диалоги. Впоследствии оказалось, что ее можно показать так, что будет интересно и взрослым. У наших героев свои характеры и черты, которых, возможно, у Маршака и в мыслях не было. Очень рада, что мы не ошиблись с выбором – попробуйте продержать внимание детской аудитории в течение часа!

 

– Что вы хотели бы видеть в детях, ради которых делали спектакль? Зачем, по-вашему, им знание русского языка, им же здесь достаточно знать английский?

 

– Детям нужен русский – чтобы они могли полноценно общаться со своими родителями, оставаться носителями культуры, к представителям которой мы себя причисляем. Чтобы они были более образованными и разносторонними людьми. То, что является ценным для меня – я бы хотела передать своим детям, и сделать это во многих случаях я могу только на русском языке. Вместе с языком детям прививается понятие о своих корнях, происхождении. Для меня все это важно, вот и прикладываю все усилия. На спектакле дети не только слушали, что происходит на сцене, но и имели возможность участвовать в постановке. Например, мы вызывали на сцену пожарных и поросят, и дети заранее не знали, что они будут исполнять роль.

 

– А сколько артистов участвовало в постановке?

 

– Нас было 10 человек, но, обратите внимание на программку, есть еще список людей, которые помогали нам в организации и подготовке – их намного больше, и мы очень благодарны им за этот вклад. Было очень много работы такой, которую на первый взгляд не заметно: работа со звуком, светом, хореографией, оформлением сцены…

 

– И это были взрослые, которые делали спектакль для собственных детей?

 

– Не только. Не все наши артисты имеют маленьких детей, Да и среди зрителей наших были такие, кто пришел без маленьких детей, только взрослые.

 

– Безусловно, это много времени и много усилий. А сколько времени вы готовились к спектаклю?

 

– Подготовка заняла три месяца. Мы встречались каждое воскресенье для репетиций и дополнительно – для обсуждения режиссуры. Каждая наша встреча длилась не менее 3-х часов

 

– У вас был профессиональный режиссер?

 

– Весь наш творческий состав – любители. Сами артисты давали советы и подсказывали решения друг другу. И без споров не обходилось, сами понимаете. Конечно, это и психологически нелегко, и могу сказать, что мы работали с полной отдачей. Подготовка к спектаклю проходила не в форме чаепитий, встретившись, мы сразу начинали работать.

 

– Планируете ли вы что-нибудь еще поставить?

 

– Да, я думаю, что будут новые спектакли. Но пока артистам надо немного отдохнуть, все-таки это большое напряжение.

 

– Но результат стоил этих усилий, как вы считаете? Вы ожидали такой успех, думали, что будет столько восторженных отзывов после спектакля?

 

– Отзывов действительно много (их и мою статью вы можете прочитать в последнем выпуске лондонской газеты “Вести Лесного города”). Результат превзошел наши ожидания, вызвал много положительных эмоций и у зрителей, и у участников. Поэтому есть желание продолжить начатое дело.

 

– Была ли идея заработать?

 

– Это изначально был некоммерческий проект, построенный чисто на энтузиазме. Билеты на спектакль стоили всего 5-7 долларов и покрывали только некоторые расходы: на аренду зала, декорации, реквизит и костюмы.

 

– Да, у вас в спектакле замечательные костюмы! Наверное, у вас был профессиональный художник, декоратор?

 

– Нет! И костюмы делали сами артисты, после продолжительных обсуждений. Когда выбирали стиль костюмов, решили придерживаться эпохи 30-х годов.

 

– Кто же ваши артисты по профессии, такие мастера на все руки?

 

– Это люди абсолютно разных профессий: несколько программистов, экономист, психолог, историк, лингвист, учитель, ассистент дантиста и даже мастер по укладке полов и работе по дереву.

 

– Спасибо большое за интервью, за ваш спектакль и ваш энтузиазм. Успехов вам! Мы будем ждать ваших новых спектаклей.

 

Можно нескончаемо удивляться, как велико желание сохранить русскую культуру и язык у людей, казалось бы, уже вполне адаптировавшихся здесь. Несмотря на занятость, отсутствие времени, ради сохранения языка и русской культуры в своих детях, люди готовы на огромные усилия. И не за что-то материальное, а возможность свободного общения и понимания на родном языке, за будущее русских в Канаде. Казалось бы, чего больше желать, когда дети растут в процветающей и безопасной стране, осваивая наиболее широко распространенный в мире английский язык, который открывает им перспективы общаться и работать по всему миру. Но хочется, чтобы помнили дети и внуки свои корни; и не только знали о России, но и могли свободно общаться на русском языке с россиянами, с собственными родственниками, и понимали важные для каждого русского культурные концепты понятия: счастье, добро, дружба. Чтобы театральное представление на русском языке было событием, чудом, а не только развлечением. Об этом, на мой взгляд, слова из финальной песни спектакля (написанной, кстати, самой Инной Красновой)

 

Сказка кончилась, театр не кончается.
Что на сцене, то и в жизни нам встречается.
Доброте и дружбе сказка учит зрителей –
Самых маленьких, постарше и родителей.
Пусть добром и счастьем ваша жизнь наполнится,
И желания заветные исполнятся.
Если будет в жизни место сказкам с песнями,
Станет жизнь у нас намного интереснее!

 

Интервью брала Вера Макавчик